作者:山居
2004/03/26
雜言隨筆13---《找我》
《找我》的金典引進版和原版的曲目安排有些不同,1-6是向正東公司購買版權的粵語歌曲,7-10是向開喜公司買的版權,其中7、9、10是國語,8是閩南語。所以,整張碟片有點七拼八湊、參差零落的感覺,幸好裡面的歌不錯,補回不少分數。
第一首就是主打曲目《找我》,曾經在《英雄》中聽過這首歌的國語版《貼心》。很喜歡這種清新的風格,所以拿到粵語版時聽的挺認真。
或許是粵語學的不到家,所以唱歌時分心注意吐字發音;或許是唱《貼心》時對歌曲更熟悉的緣故,雖然是一樣的旋律,一樣的主題,但《找我》的演繹方式更平淡、更收斂,高音部分要明顯比《貼心》安和的多。
以茶喻之,《貼心》是凍頂烏龍的話,《找我》就是西洞庭山的碧螺春了。不過,從個人喜好來說,更喜歡綠茶,也更喜歡對友情的平實敍述,覺得朋友之間相互的安慰傾訴對真正的好友來說是那麼的天經地義,所以來找我吧,隨時來找我,極平常的一件事罷了。兩者相較,更喜歡《找我》的演繹方式。
第二首《初戀總是這麼甜》,提起這首歌就想笑,因為裡面有不少字詞山居居然能聽懂,由此看來,吳的粵語發音看來實在洋涇浜,需要繼續努力,大幅提高才行。
第三首《誰令我》就是《英雄》中的《原諒我》的粵語版,聽到《原諒我》的旋律後立即就放棄了猜歌詞,一心一意等待黃金分割點的那句高潮。可惜,雖然依舊很漂亮,但比起國語版的發揮要差。
(可能真的因為粵語需要分心注意吐字發音的問題,發現在《找我》和《英雄》中同時出現幾首同樣旋律的歌,都存在國語版要比粵語版的發揮更外張感覺。遇到清新淡的曲風時粵語就好於國語,但遇到華麗激揚的路數時明顯粵語版存在不够的感覺了。
雖然山居並非專業音樂人,但目標顧客群基本上不都是和山居一樣看熱鬧的外行嘛,可能更喜歡跟著第一感覺走。或許,吳在將來又錄唱粵語歌時注意一下,看看究竟是否真的存在這個問題?只是一個無足輕重的奇迷提出的一個小小的問題,希望不會引起什麼誤會或不快。)
第四首《愛你無明天》就是《英雄》中的《愛情的冬眠》,第五首《哦,媽媽》就是《英雄》中的第九首歌,名字沒注意。
第六首《如明日有幸再續》的旋律在《漫畫王》中聽到過,不過那首插曲是國語。
有點洩氣,前面6首歌居然有5首聽到了國語版。記得多年以前曾聽林海(比較欣賞的一個上海音樂節目主持人)批評過港臺樂壇的這種翻唱風,當時林海引經據典、旁證側引的說了一個多小時,縱橫往來,深入淺出,談了這種風氣的好多危害,聽的山居津津有味,從此對這種一首旋律多次配詞的歌曲深惡痛絕。想不到吳居然也是這股風潮下的一員,苦笑中……
第七首《某一年某一天》的舞曲風格很不錯,節奏分明又不太激烈,聽的有種手腳發癢,想要搖擺一下的感覺。其中最喜歡的一句歌詞是:「點了一杯紅色Martini,滾燙冷鋒過境的心。」
第八首《世間路》,抱歉,聽不懂。吳的洋涇浜粵語有時還能聽懂幾個字詞,可這首閩南小調實在無法領教。就好像在聽張天師,不對,應該說吳天師正在念咒,也不知哪個孤魂野鬼要倒霉了。
反而第九首《繼續》的歌詞覺的比較配的上“世間路”三個字。
第十首《碎心》是留下比較深刻印象的一首歌,倒不是說作品如何出類拔萃。而是覺得它完全體現了吳的聲音特點:矛盾的綜合體。(記不清以前在哪裡說過吳是個矛盾的綜合體,反正山居一直是這麼認為的。)
開篇的獨白,聲音細細沙沙,含糊不清,為了能聽清吳究竟在叨咕的什麼東西,將音響的聲音調大到24,終於聽清了。結果,獨白一結束,歌聲破空而至,嘹亮、高亢、激烈,聲音之大,聲調之高,一下撞破了山居可憐的耳朵。猝不及防的山居慘叫一聲,趕快把音響聲音調低到14,晃晃腦袋,還好沒事。
各位如果要聽《碎心》,千萬記得要隨時準備調節音響的聲音大小。
又及,《碎心》中吳哭腔的運用很是自如到位,聽得很喜歡。可能因為吳本人的緣故,覺得吳在演繹悲情的曲風時總是情緒飽滿,比較的出色。
回《聽歌評歌》目錄
|